Россия — третий по величине рынок денежных переводов после сша и саудовской аравии

Россия — третий по величине рынок денежных переводов после сша и саудовской аравии

О перспективах и реалиях рынка финансовых переводов в Российской Федерации и в мире старший вице-глава фирмы MoneyGram International Дэниел О’Мэлли и вице-президент MoneyGram в Российской Федерации, СНГ, Восточной Европе и Израиле Питер Гнатюк поведали обозревателю Денег Марии Глушенковой.

— Давайте сперва поболтаем о том, что происходит в мире. В ЕС — долговой кризис, в Соединенных Штатах пробуют захватить Уолл-стрит… Как в таких условиях чувствует себя бизнес?

Дэниел О’Мэлли (Д. О’М.): В 2011 году мы видели значительное изменение в экономической среде. Не обращая внимания на все потрясения, каковые испытывают мировые экономики, мы отмечаем рост рынка финансовых переводов, повышение общего объема трансакций и рост количества самих переводов. Так происходит в мире в целом и в Российской Федерации а также.

И это показывает, что населению, которое есть отечественным главным потребителем, удается сохранить работу. И в один момент возрастает переход финансовых потоков из неформального рынка в формальный.

Конечно, на некоторых рынках мы ощущаем прямые последствия нестабильности, а также политической. К примеру, в Ливии на данный момент рынка финансовых переводов практически нет. ЦБ не действует.

И в целом арабская весна привела к существенным потрясениям на рынке финансовых переводов на Ближнем Востоке. И клиенты, и потенциальные потребители находят другие методы переправлять деньги к себе. Мы сохраняем надежду, что в 2012 году события будут более стабильной, и мы продолжим собственный рост.

— А как вы оцениваете инвестиционный климат в Российской Федерации, где на данный момент также имеет место политическая нестабильность?

Д. О’М.: Инвесторы в разных рынкахпо-различному ощущают изменение и политическую нестабильность политического климата. Это стоит оценивать в контексте общемировой обстановке. В каких-то государствах уровень стабильности в принципе значительно выше, в каких-то — ниже.

Многие отечественные клиенты приехали в Россию из государств с значительно меньшим уровнем стабильности, исходя из этого они совсем в противном случае наблюдают на то, что происходит тут.

В случае если мы заберём отечественных клиентов и главные коридоры переводов, такие как Таджикистан и Узбекистан, то в данные государства поступаютгромадные потоки средств. Со всех сторон, среди них и из России. К примеру, для Таджикистана эти поступления составляют 30% ВВП страны. Похожая обстановка в ряде и Киргизии других государств.

И мы верим, что Российская Федерация так же, как и прежде будет оставаться привлекательной для людей, каковые приезжают в том направлении трудиться, дабы снабжать семью.

Питер Гнатюк (П. Г.): Осознаёте, у этих людей имеется конкретная цель: они приехали в Россию, дабы получать деньги. Они не оценивают обстановку так, как это делает российское общество.

Этих людей не интересует политика. Им нужно получить и послать деньги к себе. Мы, со своей стороны, верим в инвестиционную среду в Российской Федерации и сохраняем надежду совладать со всеми сложностями, каковые тут смогут появиться, а также в связи с политическими трансформациями.

И это лишь одно из многих мыслей, каковые разрешают нам вычислять, что в Российской Федерации все не так не хорошо.

— А какие конкретно у MoneyGram замыслы в Российской Федерации?

Д. О’М.: Мы планируем расширять присутствие в Российской Федерации и по сей день ведем переговоры с партнерами из России. В скором будущем заявим о нескольких новых направлениях, каковые MoneyGram будет развивать в Российской Федерации.

— Имеете возможность их назвать?

Д. О’М.: До тех пор пока еще нет. Но могу заявить, что в Российской Федерации мы обратили внимание на сети розничной торговли, каковые предлагают достаточно эргономичные многофункциональные сервисы за пределами финансовой системы. К примеру, магазины продаж сотовой связи. И мы будем развивать сотрудничество с ними.

Это часть стратегии отечественного роста.

— Трудится ли MoneyGram с розничными сетями в других государствах?

Д. О’М.: Да. К примеру, в Америке мы трудимся с наибольшей розничной сетью Walmart.

— На каких направлениях бизнес с партнерами из России имеет, на ваш взор, громаднейший потенциал?

П. Г.: Рынок финансовых переводов в Российской Федерации делится на две части: ближнее и дальнее зарубежье. Практически 80% переводов из России идут в государства СНГ. Из них главные направления — Узбекистан, Украина, Таджикистан.

Российские совокупности финансовых переводов трудятся по большей части лишь на этом пространстве. Имеется пара игроков, каковые пробуют выходить на какие-то главные рынки, к примеру в Израиль либо Китай. Но им не легко это делать, по причине того, что у них в том месте нет сети.

Им нужно создавать альянсы.

И мы, и отечественные партнеры из России заинтересованы развивать трансграничные переводы и в государства СНГ, и в дальнее зарубежье. Но нужно осознавать и еще одну специфику рынка финансовых переводов. Не считая близкого и дальнего зарубежья, которое есть точкой отправления, существуют кроме этого формальный и неформальный рынки.

Имеется рынки, где финансовые потоки идут через совокупности, где они прозрачны, надежны, где они идут через банки. Но имеется неформальные переводы, в то время, когда ты передаешь деньги поездом либо автобусом, что идет в Европу, либо с втором, имеется подпольные совокупности. По оценкам Мирового банка, данный сегмент во многих государствах занимает до половины рынка финансовых переводов. И Российская Федерация тут не исключение.

И это также громадный потенциал. Исходя из этого не считая прогноза роста официального рынка финансовых переводов имеется еще и потенциал неформального рынка.

— Из-за чего вы думаете, что формальный рынок отберет долю у неформального?

Д. О’М.: Это вопрос удобства для клиентов. У нас появляются новые разработки, новые услуги. Мы добавляем каналы продаж, к примеру перевод наличных на счет в банке.

Практически сравнительно не так давно мы запустили в Китае услугу по переводу наличных из любой точки мира на счет клиента банка ICBC в Китае. В некоторых государствах, к примеру в Грузии и на Украине, MoneyGram уже позволяет получения перевода наличных на счет через колл-центр. Легко поднимаешь трубку, звонишь в колл-центр и говоришь: мне приходит перевод MoneyGram, вот мой номер перевода, зачислите мне на счет.

И все это возможно сделать с сотового телефона.

Мы видим громадной потенциал отправки переводов на банковские квитанции; это смогут быть счета, которые связаны с пластиковыми картами, счета юрлиц либо другие банковские квитанции. И совершенно верно так же мы предлагаем обратную услугу — перевод с банковского счета и получение наличных в любой точке мира. Мы знаем, что 78% отечественных клиентов в мире имеют как минимум один банковский счет. Исходя из этого это для них вопрос удобства.

Осуществлять перевод наличных на счет, со счета в наличные либо со счета на счет.

— Это то, что делают банки…

П. Г.: Лишь с тем условием, что в случае если осуществлять такие переводы через финансовую систему, то это может занимать пара дней. В то время как, пользуясь одолжениями MoneyGram, это возможно сделать за десять мин..

— В то время, когда эта услуга будет дешева в Российской Федерации?

П. Г.: Мы рассчитываем, что уже во втором квартале 2012 года.

— Она будет дешева клиентам всех банков, с которыми вы трудитесь?

П. Г.: Услуга будет вводиться неспешно, в зависимости от технологической готовности банка. У нас имеется подобный проект со Сберегательным банком. В плане применения банкоматов, терминальных сетей, применения онлайн-банкинга. Технологии уже разрешают это сделать.

Для русского рынка это будет неповторимая услуга. Причем как для клиентов, так и для отечественных партнеров, с которыми мы будем трудиться.

— Вы развиваете бизнес на Украине, в Индии, в Китае. А какие конкретно еще точки роста вы видите для себя в мире? И на каком месте в этом перечне Российская Федерация?

Д. О’М.: Точки роста — это Средняя Азия: Таджикистан, Узбекистан. Из дальнего зарубежья — США и Китай. В Китае мы расширили собственную сеть во всех 27 провинциях, и отечественными агентами в том месте являются ICBC и Банк Китая.

Что же касается России, то она — третий по величине рынок финансовых переводов в мире по окончании США и Саудовской Аравии. Мы исходим из оценок Мирового банка, по которым в 2011 году рынок финансовых переводов в мире вырос на 5-7%. Совокупный количество финансовых переводов в страны третьего мира возрос на 8%, приблизительно до $350 млрд. Тогда как рост бизнеса MoneyGram в 2011 году и лишь в Российской Федерации составил более 100%.

Другими словами динамика русского рынка существенно опережает мировую.

— За счет чего таковой рост?

П. Г.: За счет передела рынка. В Российской Федерации трудится около 20 разных совокупностей финансовых переводов. И я обязан заявить, что русские соперники проявляют себя сильно и многого достигли за последний год.

Но отечественное конкурентное преимущество базируется на том, что у нас прекрасно глобальное присутствие и известный бренд — более 256 тыс. точек продаж в мире. Мы сохраняем надежду, что это обеспечит нам такой же уровень роста и в 2012 году.

— Не планируете ли вы взять конкурентное преимущество за счет понижения тарифов?

П. Г.: Мы смотрим за тем, дабы отечественные тарифы были конкурентоспособными. Так как нужно, дабы на рынке был соблюден баланс — баланс заинтересованностей всех участников этого процесса. Мы думаем, что на данный момент нужный баланс соблюден.

Отечественные цены сопоставимы с качеством предложения, с уровнем одолжений, что мы предлагаем.

Такие совокупности, как MoneyGram, обязаны соответствовать требованиям законодательства, а сейчас уделяется огромное внимание борьбе с отмыванием денег и в Российской Федерации, и в мире. Имеется FATF — межгосударственная организация, которая занимается выработкой мировых стандартов в сфере противодействия легализации средств, взятых преступным методом, и финансированию терроризма. В каждой стране имеется совокупности финмониторинга.

И любая трансакция MoneyGram проходит эту совокупность контроля, диагностику по перечням FATF, диагностику национальных совокупностей мониторинга, дабы обеспечить безопасность не только переводов и финансовых потоков, но и клиентов. В то время, когда клиент отправляет деньги, ему принципиально важно, дабы их взял как раз тот человек, кому они предназначены. И совокупность разрешает этому человеку взять деньги, а это наличные, в любой точке присутствия MoneyGram.

Второй пример — банк, что выплачивает наличные в валюте, в Узбекистане. Он берёт эти деньги у западных банков, и эти деньги везут ему самолетом, на паллетах, запечатанными, в Ташкент. Он обязан их привезти, застраховать и т. д. Другими словами деньги стоят денег. И повторюсь: борьба на русском рынке на данный момент весьма твёрдая. Исходя из этого, честно говоря, тарифы уже находятся ниже разумного уровня. Я пологаю, что в ближайшие пара лет данный рынок будет трансформироваться.

Те, кто не выдержит борьбе, легко с него уйдут.

— В 2011 году в Российской Федерации был принят закон О национальной платежной совокупности. Необходимо ли вам что-то поменять, дабы соответствовать требованиям этого закона?

Д. О’М.: Этот закон начинает действоватьв июле 2012 года. И соответствие этому закону все компании должны обеспечить к декабрю 2012 года. Законодательство еще требует руководств Центрального банка по его выполнению.

Сейчас ЦБ именно ведет эту работу — производит инструкции, дает разъяснения.

Российская Федерация не первая страна, где вводятся подобные законы. К примеру, у нас уже созданы механизмы, каковые снабжают исполнение требований аналогичного законодательства в Европе. Приблизительно полтора года назад в ЕС была принята директива по регулированию рынка платежей, которая распространяется на всех участников рынка европейских.

Представители ЦБ РФ принимали участие в рабочих группах по подготовке этого документа. И большое количество понятий, каковые находятся в русском законе, соответствуют европейскому законодательству.

— Да. Но в законе имеется вещи, каковые понятны уже на данный момент. К примеру, в Российской Федерации на рынке финансовых переводов компании должны трудиться или через НКО, или с лицензией банка…

П. Г.: Вы именуете только варианты того, как возможно соответствовать законодательству. В действительности имеется различные возможности ответа этого вопроса. И на сегодня мы прорабатываем различные варианты, не кроме любой из них, дабы отыскать оптимальное ответ для соблюдения законодательства и для удобства отечественных клиентов и партнёров.

Думаю, в скором будущем мы скажем о отечественной стратегии.

США заключают миллиардные оборонные договора с Саудовской Аравией и Израилем


Темы которые будут Вам интересны:

Читайте также: