Сетевые библиотеки и копирайт: будет ли война?

Сетевые библиотеки и копирайт: будет ли война?

Тема копирайта — вопрос наболевший, и с этим согласятся и соперники, и приверженцы этого «зверька», как назвал его в своё время Саша Шерман. Хищный мелкий зверёк, увы, растёт, обращаясь в громадного скользкого спрута. Но, Максим Мошков, считает, что ветхие схемы копирайта не так долго осталось ждать станут неработоспособны.

В то время, когда речь идет о сетевых библиотеках (а обращение отправится как раз о них), принято в первую очередь вспоминать о «Проекте Гутенберг» (Gutenberg Project).

Весьма интересно, но, что эта библиотека старше Интернета как такового. В то время, когда в школах введут предмет «История высоких разработок», возможно, глава «Проект электронные библиотеки и Гутенберг» будет идти перед главой «Зарождение Интернета».

К разработкам ARPANet — «прадедушки» нынешней Сети — приступили во второй половине 60-ых годов двадцатого века, а годом рождения «Гутенберга» считается 1971 год.

Существует масса каталогов аналогичных сайтов, к тому же многие обладатели этих ресурсов создают у себя особый раздел ссылок на другие библиотеки.

К примеру, громадный каталог наличествует на страницах Internet Public Library, чьей помощью занимается Университет штата Мичиган (Michigan State University).

Его составители явственным образом пробовали охватить всю землю, правильнее, все языковые территории Интернета, включая русскую, скандинавскую и ряд других.

Из этого же каталога направляться, как разнообразны эти библиотеки, и по оформлению сайтов, и по направленности, и по тому, в каких форматах представлены размещённые в том месте материалы.

Скриншот сайта «Проекта Гутенберг».

Скажем, всё тот же Gutenberg Project придерживается текстового формата ASCII (другими словами, самого базисного). Книги сохраняются в сжатом виде. Это уже тридцатилетняя традиция, от которой проект чуть ли когда-нибудь отступится.

«Мы не возражаем против языков разметки (markup). Но и не поддерживаем их. „Алиса в стране Чудес“, Библия, Шекспир, Коран и многие другие останутся с нами, пока существует цивилизация… ОС, программа, совокупность разметки — нет», — декларируют создатели Gutenberg Project.

В других библиотеках возможно отыскать и тексты в формате RTF (созданном, кстати, в Микрософт) и HTML. Кое-кто предоставляет и просто отсканированные изображения книжных страниц.

По большому счету основная неприятность тут — применение самый распространённых форматов, для того, чтобы обеспечить большую доступность.

ASCII стоит придерживаться как раз вследствие того что его возможно прочесть с любой компьютерной совокупности.

Борис Тараканов, создатель одной из нотных библиотек Рунета.

HTML, не говоря уж о форматах, принятых лишь в определённых текстовых процессорах (Word, к примеру) уйдут непременно. Да и графические форматы также не вечны. В отличие от Корана и Библии, опять-таки.

Как появляются электронные библиотеки? Наверное, достаточно распространена следующая обстановка: у человека на компьютере оказываются какие-то оцифрованные материалы — оцифрованные им самим либо кем-то из его привычных. В случае если их жаль стирать, а на своем диске им также не место, то возможно выложить их в Сеть.

И как раз к «случайным» возможно отнести и Gutenberg Project (тут, действительно, мало вторая история), и

Библиотеку Максима Мошкова, самую, пожалуй, известную библиотеку Рунета, и Нотный архив Бориса Тараканова.

Майкл Харт, основатель Gutenberg Project.

Основатель Gutenberg Майкл Харт (Michael Hart) в первой половине 70-ых годов двадцатого века взял (при неясных событиях) целых $100 миллионов.

Но не деньгами, а в виде времени для работы с мейнфреймом Xerox Sigma V в Университете Иллинойса (University of Illinois).

Раздумывая над тем, что он может сделать со всем этим временем, Харт осознал, что для него серьёзнее применять компьютер не для ответа каких-то ужасных вычислительных задач, а больше для оцифровки, вывода и хранения информации.

Тогда он решил «вбивать» в электронный формат всякие тексты. И начал с Декларации Независимости, благо она была невеликих размеров.

В последствии выработалась главная политика: размер книги либо архива обязан соответствовать размеру стандартного сейчас носителя.

на данный момент к таковым, с натяжкой, но ещё возможно отнести дискеты 1,44Мб. На таковой носитель нормально влезет фактически каждая книга, в особенности в сжатом виде.

Максим Мошков, создатель сетевой библиотеки Lib.ru.

Что же касается библиотеки Максима Мошкова, то тут мы предоставим слово её создателю:

— Вы являетесь создателем самая крупной и потому известной библиотеки Рунета. В то время, когда Вам пришла мысль её создать?

— Коллекцию книжек в файлах я начал собирать в 1991. В ноябре 1994 выложил её в открытый доступ, на www. Не так долго осталось ждать 8 лет исполнится.

— Чем для Вас эта библиотека была в начале и чем есть на данный момент?

— Изначально — это была моя структурированная коллекция текстовых файлов, что-то наподобие персональной записной книжки. Аккорды песен, туристические отчёты, документация по Юниксу, маленькая подборка литературы… Это всё осталось так же, как и прежде, ну а коллекция литературы разрослась в публичный ресурс.

Приблизительно таким же образом появилась нотная библиотека Бориса Тараканова. Как поведал сам Тараканов, ему как-то пригодилось сделать копии партитур для собственного хора (он дирижирует Отвлечённым хором РХТУ имени Менделеева), но же ксерокс был в нерабочем состоянии.

Но нашёлся компьютер со сканером. В следствии показались графические файлы. Куда их девать?

Верно, в онлайн, в вольный доступ.

Скриншот сайта Literature.gothic.ru — библиотеки «чёрной» литературы.

Не редкость, действительно, и по-второму: к примеру, литературная секция проекта Russian Gothic Project создавалась в полной мере целенаправленно. Кстати, на конкурсе «Тенёта?2000» данный ресурс взял третье место в номинации «электронные библиотеки».

Сетевые библиотеки редко существуют за счёт упрочнений одного человека, их, в большинстве случаев, поддерживает масса людей — легко за счёт поставок в библиотеку материалов в цифровом виде.

И это, в действительности, совсем превосходное явление, в изрядной степени опровергающее «теорему» о бесплатном сыре, столь любимую поборниками копирайта. Так как никаких денег они за собственные старания не приобретают, не смотря на то, что возня со распознаванием и сканером текста — труд иногда не из лёгких.

Исходя из этого, неслучайно Мошков именует собственную библиотеку «публичным ресурсом». Он публичный, так скажем, в обе стороны: и просматривает, и обновляет его в изрядной степени — как раз общественность. Включая самих авторов книг.

За просто так. Безвозмездно. К кошмару ревнителей и пророков того самого зверька на букву «К».

Отыщем в памяти любимые аргументы самых основных поклонников университета копирайта — начальников Ассоциации звукозаписывающих компаний США (RIAA): в случае если права на интеллектуальную собственность не выполнять, то никто, никто, никто не усладит… Ни у кого не будет стимулов писать хорошую музыку (да и книги).

Обложка книги «Гарри Потер и философский камень». Издательство «Росмэн».

У издательств — те же аргументы. Мол, никто не будет писать хороших книг, в случае если им не платить.

Не смотря на то, что минимальные знания и здравый смысл глобальной истории (имя Иоганн Себастьян Бах все слышали? Ему так как RIAA деньжат не отстёгивала, а он музыку писал… вот необычно!) этим аргументам противоречат, в то время, когда речь идет о солидных деньгах, разум отступает.

Достаточно отыскать в памяти довольно недавние скандалы около Народного перевода Гарри Поттера.

«Народный перевод…» — это некоммерческий проект, появившийся ещё в 2000 году. Его единственной целью было познакомить русского читателя с шедевральными творениями Кэтрин Роулинг (какое количество Rowling), за что маленькая армия переводчиков, координаторов и корректоров и взялась.

Проект был сугубо некоммерческим, конечно, ни с кем никаких контрактов не заключали.

Это сделало издательство «Росмэн». Урвав себе кусок прав на интеллектуальную собственность, оно впопыхах заказало срочный перевод первой книги о Гарри Поттере, что и был совершенно верно так же впопыхах выполнен.

И вот пухлая книга с сверкающими буквами и очкастым гермафродитом на обложке показалась на книжных полках.

Создательница Гарри Поттера Кэтрин Роулинг.

По окончании чего издательство «Росмэн» обратило гневные взгляды на Интернет, где обретался «Народный перевод». Уровень качества оного было куда выше, чем перевода «Росмэна», так что не исключён фактор очевидной ревности.

Не смотря ни на что, начались скандалы, и создательница «Народного перевода» была вынуждена убрать все переводы книг Кэтрин Роулинг со собственного сайта. Ей угрожать уголовной серьезностью за нарушение копирайта.

Наряду с этим библиотекой, пускай кроме того и полностью посвящённой Гарри Поттеру, «Народный перевод» остался: сейчас это огромная коллекция «фанфиков» — творчества поклонников, а с ним при помощи копирайта, слава Всевышнему, управиться нереально.

Подобная обстановка с книгами Яна Хольма Ван Зайчика. На сайте этого проекта имеется следующая запись:

Вниманию обладателей так называемых сетевых библиотек: запрещается скачивание для размещения в произвольных целях на любых вторых сайтах любых отечественных материалов, а также полнотекстовых версий и фрагментов повестей Х. ван Зайчика. Рекомендуется ставить на собственных сайтах прямые ссылки на соответствующие отечественные страницы. В любом случае: прежде, чем что-то сделать, лучше сперва задать вопрос.

Это уведомление имело возможность бы смотреться в полной мере нормально, но словосочетание «так именуемые» в отношении сетевых библиотек превращает его в угрозу. Кстати, из оного уведомления провалилась сквозь землю фраза «Пиратство — это не окончательно».

Максим Мошков:

— «Гарри Поттер» и «Ван Зайчик» — это не литературные, а коммерческие проекты. Исходя из этого довольно глупо разглядывать их в контексте литературы. В том месте, где говорят деньги — авторы молчат.

Тут заказывает музыку тот, кто платит.

Практически все русские авторы весьма нормально и доброжелательно относятся к сетевым библиотекам. И довольно часто сами присылают собственные произведения для публикации.

Ни Веллер, ни Стругацкий, ни Татьяна Толстая, ни Акунин, ни много вторых авторов, чьи произведения представлены у меня в библиотеке с их ведома, скандалов сетевым библиотекам незакатывают. А издатели «Гарри Поттера» скандалы закатывают вообщевсему свету — сравнительно не так давно они на издательство «Эксмо» наехали…

«Наезд» (в противном случае и не назовёшь) связан с выпуском упомянутым издательством последовательности романов Дмитрия Емеца про Таню Гроттер — пародий на творения Роулинг.

Таня Гроттер — это пародия на Гарри Поттера. Но Роулинг и иже с ней уверены в том, что это плагиат.

Юридическая контора, играющая роль блюстителя заинтересованностей Кэтрин Роулинг, Warner Bros. и издательства «Росмэн», настойчиво попросила срочно прекратить «издание, воспроизведение, маркетинг, распространение и продажу контрафактных книг».

Как выяснилось, атака на «Эксмо» производилась с согласия и ведома, в случае если по большому счету не по прямой инициативе автора книг о Поттере.

Роулинг, найдя, что её осмеливаются пародировать, и обвинила Емеца в плагиате. Это притом, что ей самой сравнительно не так давно было нужно обосновывать, что она не плагиатор.

В «Эксмо» же говорят, что западные издательства уже берут права на издание и переводы «Тани» за границей, и что Роулинг и иже с ней просто не желают иметь лишних соперников.

А как же, спрашивается, простые, «офлайновые» библиотеки, где те же Поттер и Гроттер теоретически должны лежать бок о бок — просматривай, кто желает, причём безвозмездно? Чем, фактически, отличаются сетевые библиотеки от простых, помимо этого, что их создателями являются частные лица?

По всей видимости — той самой большой доступностью, к которой они стремятся. И которую приложив все возможные усилия пробуют сократить обладатели прав на интеллектуальную собственность.

Максим Мошков:

— Различий нет. И в том месте и в том месте сохраняются книжки, и читателям предоставляется возможность эти книжки взять для прочтения. Небольшие технические различия в ходе реализации доступа, поиска и хранения.

— А тогда не надуманной ли оказывается неприятность копирайта как таковая?

— Неприятности с эффективностью ограничения прав на копирование появилась в тот момент, в то время, когда появился компьютер. Фундаментальный принцип его работы — копирование информации — неотделим от остальных его функций. Чтобы вы заметили страницу текста на экране монитора — эта страница должна быть скопирована десятки раз.

С винчестера — в считывающую головку, с нее — в контроллер диска, потом — в шину интерфейса, в IDE-контроллер, потом в системную шину, по ней в процессор, оттуда в память, после этого в регистры видеоадаптера, оттуда на монитор…

Уф, похоже я что-то пропустил, ну да хорошо.

Обложка видеокассеты с первой экранизацией «Гарри Поттера».

В ситуации, в то время, когда копирование информации есть базисным принципом функционирования устройства, ветхая схема ограничивающая возможность копирования (что в полной мере работоспособно для материальных объектов, типа печатной книжки) делается малоработоспособной и требует реализации новых и серьёзного пересмотра схем.

Но в том-то и дело, что, так сообщить, «право имеющие» не желают ни производить перерасмотрение ничего, ни разрабатывать новых схем. Вернее, новые схемы лежат на ладони, но они, в большинстве случаев, угрожают некоторым понижением доходов.

По всей видимости, коммерсанты от мастерства считают, что борьба с «пиратством» — более перспективный подход, чем создание новых схем. Не смотря на то, что нынешняя обстановка выглядит для них достаточно плачевно: острые колья громких судебных побед RIAA над отдельными пиринговыми сетями на фоне быстро растущих количеств «контрафактной» информации (другими словами, видео, книг и музыки), циркулирующей в сети.

Так что пока остается под вопросом, кто станет победителем.

БУДЕТ ЛИ ВОЙНА С ДАЙМОНДОМ?


Темы которые будут Вам интересны:

Читайте также: